|
Dispensa a don Juan Busó y Bas para casarse con su sobrina doña María Quintana y Busó por Francisco Busó Muñiz |
Don Juan Busó y Bas nunca pudo imaginar que, ciento sesenta y siete años después de haberse casado, sus tataranietos América y Francisco Busó Muñiz, se asombrarían al encontrar un documento en el cual comprobaban sus sospechas de los lazos familiares tan cercanos entre los contrayentes. ¿Cuales fueron los pasos andados que llevaron a los hermanos Busó Muñiz a esta conclusión? He aquí el recuento.
El martes 17 de diciembre de 1996 después de estar barajando documentos de bautismos de mis tatarabuelos, sus hermanos y sobrinos, llegué forzosamente a la conclusión de que mi tatarabuelo don Juan Busó y Bas se había casado con su sobrina María Quintana y Busó. No podía creerlo y por más que le daba vueltas al asunto, más convencido estaba que este se había celebrado entre un tío y su sobrina. Pocos minutos después llame a mi hermana América para notificarle el hallazgo.
Muchos fueron los pensamientos que pasaron por mi mente. Traté de ponerme en esta situación e imaginaba como me sentiría estando casado con una de mis sobrinas. Tengo dos sobrinas y las veo como si fueran mis hijas. ¿Como serian las relaciones familiares si este hecho ocurriera hoy día? Por más que trato y trato de imaginarme yo en dicha situación, mi mente se niega y lo consideraba imposible. Ustedes comprenden el asombro que tuve al darme cuenta de la unión de mi tatarabuelo con su sobrina María Quintana y Busó. Pero aquellos eran tiempos diferentes.
Mi tatarabuelo, Juan Busó y Bas nació en el 1804 en la villa de San Feliu de Guíxols, España. Su sobrina María Quintana y Busó nació en el 1814 en el mismo lugar. O sea que cuando nació María ya Juan tenia 10 años de edad. María era hija de Domingo Quintana y María Rosa Busó, hermana de Juan. La vió crecer hasta que tuvo unos 9 años de edad. A la edad de 19 años, en 1823, Juan embarcó para Puerto Rico a buscar fortuna. Dejaba atrás a su sobrina, una niña que jugaba con muñecas.
Viajar a Puerto Rico desde Sant Feliu de Guíxols, pueblo de donde era oriundo don Juan Busó, tomaba alrededor de seis a ocho semanas, dependiendo de las condiciones del tiempo y de los vientos. La misma era una travesía arriesgada y peligrosa ya que acechaban las tormentas, los piratas y las enfermedades.
Don Juan Busó y Bas, llegó a Puerto Rico a buscar fortuna . Esos primeros años fueron difíciles pero poco a poco logró aumentar sus caudales y ganar prestigio en el pueblo de Naguabo, lugar que escogió para establecerse. No se le conoce mujer en esos primeros años.
Busó regreso a España alrededor de 1830 y probablemente en esta ocasión se fija en María, su sobrina. María esta en plena adolescencia con unos 16 años de edad. Una muchacha de mediana estatura, muy bonita y muy religiosa. Don Juan se enamora de María, pero existe un problema: su relación familiar, sus vínculos de sangre. Don Juan decide buscar aprobación de la iglesia y para lograr sus fines decide escribirle al Papa. Aparentemente en la Iglesia de la villa de Sant Feliu de Guíxols no quisieron casarlos. Don Juan decide buscar la aprobación de la Iglesia y para lograr sus fines le escribe al Papa para obtener su autorización.
El 28 de agosto de 1833 el Papa Gregorio XVI concedió la dispensa papal para celebrar el matrimonio de don Juan y dona María. Estos documentos llegaron a fines de 1833. Don Juan Busó Bas le presento los mismos al presbítero de San Feliu de Guíxols el documento en latín y este aprueba y bendice la unión de don Juan y dona María. Para entonces don Juan Busó y Bas tenia 29 años de edad y doña María 19 años.
Para 1834 don Juan regresó o Puerto Rico, con María su sobrina esposa. Este matrimonio se estableció en Naguabo frente a la Iglesia Católica del pueblo. María se identificó mucho con la Iglesia. En una ocasión, ella se lamentaba de no poder observar el altar desde su residencia y solicitó a su esposo que donara el dinero necesario para que construyeran otra puerta a la Iglesia y así ella poder ver el altar de la misma. También, donaron una campana a la Iglesia. Según comentarios dicha campana fue removida y paso a formar parte de las campanas de la Catedral de San Juan.
Doña María Quintana y Busó tuvo su primer bebé el día 30 de septiembre de 1835. Esta niña se nombró María Isabel en honor a su madre y a la Infanta Isabel, heredera del trono de España. María Isabel fue bautizada en la Iglesia de Naguabo por el cura don Juan Fernández de Molina siendo sus padrinos el hermano de Juan, Francisco Busó y Bas y su esposa Catalina Baster y Ribot. años más tarde, el 18 de febrero de 1838, nació un varón que paso a ser el primer Busó varón nacido en Puerto Rico. ¿Su nombre?, Juan, por supuesto.
Pero unas nubes negras vinieron a opacar la felicidad de don Juan. Su esposa, falleció el 15 de septiembre de 1840, pocos días antes de que su pequeña hija cumpliera 5 años de edad. Ella tenia 26 años de edad. Antes de morir le dio poder a su esposo para que hiciera su voluntad. En la Iglesia se hizo oficio de entierro doble y misa cantada de cuerpo presente. No puedo más que imaginarme a don Juan, mientras los cánticos religiosos resonaban en cada rincón de la iglesia, sus lágrimas correr por sus mejillas y un torrente de recuerdos recorrer su mente desde aquella primera vez que la vio tan grande y tan mujer, a sus 16 años de edad. De ahora en adelante el mundo, para Juan, seria diferente.
Ciento sesenta años después, tu tataranieto dice: Que descanses en paz, "Mare", doña María Quintana y Busó.
![]()
Relato del hallazgo de la dispensa para contraer matrimonio
El sábado 24 de junio de 2000 al llegar al Centro de Historia Familiar de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (Mormones) en Carolina, Puerto Rico, me senté a examinar con cuidado una de las micro películas (microfilms) que había solicitado hace algunos años. Al examinar el primer Ítem (Libro de Matrimonios 1-1814 al 12-1823). Me dispuse a ver el segundo Ítem (1-1824 al 12-1841). Al llegar al folio 164 note que en el siguiente folio había unos sellos diferentes, que no se encuentran en otros folios del libro.
Grande fue mi sorpresa al realizar que era la dispensa papal concedida a mi tatarabuelo don Juan Busó Bas por el Papa Gregorio XVI para contraer matrimonio con su sobrina. Dicho documento esta relacionado a un documento que presenta don Juan a la iglesia el cual es la dispensa del Papa Gregorio XVI, para poder casarse con su sobrina. Eufórico, y sin tardarme ni un minuto llame a mi hermana América para notificarle el hecho.
El jueves en la tarde, mi hermana América y yo regresamos al Centro de Historia Familiar y procedimos a continuar la trascripción del mismo que estaba en gran parte escrito en latín y se nos hacia difícil entender muchas de las palabras que no estaban claras. Regresamos el sábado siguiente continuar el trabajo.
El sábado 1 de julio mi hija cumplió los tres años de edad. Ella nos acompañó al Centro de Historia Familiar. Mientras yo atendía a mi hija en un cuarto de juegos del Centro mi hermana termino el trabajo.
![]()
A continuación el texto completo:
Josef Masmitja Escribano Real y Publico de la Villa de San Feliu de
GuÌxols y encargado de la Escribania del Real Juzgado de la misma.o
Certifico: que por parte de Don Juan Busó del Comercio de la misma se me
ha presentado un documento que [en] las letras dice asi. = Fidem Facio
Ego infrascriptus Rector actualis ven: Regalis Esclesia Santa Maria
Montiserosa I Nationis Hispanica in urbe, qui aliter obtentas a
Sanctitate D. N. P. Papa Gregori I Decimi Sexti per organum Dataria
Apostolica Dispensationa Super inpedimentum primi et secundi
consanguinitatis gradum inter infrascriptus axisten pro verificationes
et exenciones [Exmo.] et [Amo.] D. Alamo [enbio?] Card. Vicario zumissas
et inviso operiahiuis facileasum [???] [???] : casado [???] et [???]
Domino Dispensacis at idem debitis demuntias imibus pemgendis prout de
licentia mihi expedida por acta Domini Francisco Gaudenti I Prolandati
Exmo. Card. Vic. Monji. Ego Dominus Franciscus Marin et [ripara]
specialiten despostatus in prodium V. Regali [Ecclesia] interrogari Don
Joan, Franciscus Busó fillo: [me:] Poncis, et [Pueltam] Dominani Mariani
Quintana fil defunti Domini ambo I Villa S. Feliu de Guixols Geroni
vivendisis Dioseris conunique mutuo habito consensu per verlas de
presenti juxta Ritus Santus I Canuli I [Friden] tini solemnitem sit
matrimonium conjunxi sub hac infrascriptus die praesentibus R. D.
Prebistero Josepho Domingues fil. de [Dominis] Nicolai Arturiand Dias.
et Raymundo Pomarez fil. [???] Francisci Orio [???] Dias. Clerico unbo
[hic] [???] urbe commosand mihad conquistis testicus q. qui conjuges
post cohabitamus miso Benedicio nenes in Missali et rituali esponsoris
preseriptaus I ne receperemt. [???] [???] Datum Roma has die vigemo
octava Augusti anni millessimi trentii 1833. = Franciscus Maria Rector
et supra deputatus. = Lugar del se (llo. --- Don Placidus Ord. Sancti
Benedicti Cong. Casual [Julen] Tituli Sanita [Crucis] in Jerusalem S. R.
E. Pres. Card. Zuria Ssun. D. N. P. P. Vicarius Generalis Romanae que
Curio egusque District. Judex Ordinarius [???]. = Vesicensor Nosium
fasimus, at gue testamium sehoseriptum Rev. D. Francescium Masim I nobis
epesialitem depufatium esse actualeun Rectorum Ven Regalis Eccclerio
Santo Marid Montiserratii Nationis Hispanic imube ad talens gualem se
senofecit et faeit, seripturis que suis adhifitam fuisse fideim, pro ut
nor adhibem yn guorium. = Da timis Roma ep Hedibus nostri hac die
vigessimos octava Augusti Anui millessium octigensessinigessim i temis
183. Pontificatus antem D. N. D. P. P. Gregorii XVI anno III. Tnde.
Roma. VI. = { rubrica }
D. P. Card. Vic. = Franciscus Gaudenzi Notarius = Lugar de las an (mas.
---
Don Paulino Ramirez de la Piscisna Caballero de la Real y Distinguida
Orden Espanola de Carlos Tercero y Secretario de la embajada de su
Magestad Catolica cerca de la S. Sede. = Certifico ser legitimas y
verdaderas las firmas que anteceden del Excmo. Senor Cardenal Zunla,
Vicario de su Santidad y la de Franciscus Gaudenzi Escribano del
Tribunal del Vicariato de esta capital y parroquia asi conste donde
convenga doy el presente firmado por mi y sellado con las firmas de su
magestad en Roma a veinte y nueve de agosto de mil ochocientos treinta y
tres = Paulino Ramirez de la Pisima = Mejo Datti Expedicionenaeno Regio
de su Magestad Catolica. = Lugar de las an (mas. Gratis. = Valgan los
enumerados siguientes = Excmo. = Excmo. = Excmo. = Gaudenti = clefsis =
Gl. = Excmus.
[rúbrica]
Correponde con su original que he devuelto al mismo Dn. Juan Busó, y a
virtud del mismo, libro la presente en este pliego de papel del Real
Sello guanto que siguo y firmo en dicha Villa de San Feliu de Guixols.
[rubrica]
![]()
Copyright © Francisco Busó Muñiz
Derechos Reservados por Francisco Busó Muñiz
Música Midi: "Ave María"
Postdata:
Este articulo fue publicado en la Revista de Genealogía Puertorriqueña, Año 1, Número 2 en octubre de 2000 por la Sociedad Puertorriqueña de Genealogía. Se han hecho algunas pequeñas modificaciones para adaptarlo a Internet.